-
1 поле раскладу
splitting fieldБеларуска-ангельскі слоўнік матэматычных тэрмінаў і тэрміналагічных словазлучэнняў > поле раскладу
-
2 cot
раскладу́шка ж -
3 раскладушка
сущ.раскладу́шкакухняга раскладу́шка кую — на ку́хне поста́вить раскладу́шку
раскладу́шкага яту — устро́иться (лечь) на раскладу́шке
-
4 Le Grand jeu
1933 Франция (120 мин)Произв. Films de FranceРеж. ЖАК ФЕЙДЕРСцен. Шарль Снак, Жак ФейдерОпер. Гарри Стрэдлинг, Морис ФорстерМуз. Ганс АйслерВ ролях Пьер Ришар-Вильм (Пьер Мартель), Шарль Ванель (Клеман), Мари Белл (Флоранс / Ирма), Франсуаз Розэ (Бланш), Жорж Питоефф (Никола), Лин Клевер (Довиль), Пьер Ларкей (Гюстен).Растратив огромные средства на капризы любовницы Флоранс, Пьер вынужден уехать из страны под давлением семьи. Флоранс отказывается ехать с ним. Он записывается в Иностранный легион. Попав в Марокко, Пьер участвует в военных экспедициях и идет навстречу опасности, поскольку отчаяние толкает его на смерть. Он становится другом Бланш, хозяйки отеля и публичного дома, которая относится к нему как к собственному сыну. Чтобы убить время, она гадает ему на картах по раскладу «Большая игра» - этому раскладу она доверяет безоговорочно. Она предсказывает, что Пьер вновь увидит любимую женщину и убьет человека. В кабаре «Парижские причуды» Пьер с изумлением видит танцовщицу и проститутку Ирму, которая точь-в-точь похожа на Флоранс; Пьер задумывается, не она ли и есть Флоранс. На лбу у Ирмы шрам от пули. Она приехала из Барселоны, раньше жила в Бордо, но о своем прошлом не помнит почти ничего. Насколько Флоранс была элегантна и кокетлива, настолько Ирма наивна и неотесанна. Особенно разнятся их голоса, и Пьер иногда просит Ирму не разговаривать. Он «выкупает» ее у Клемана, мужа Бланш. Помимо сходства с Флоранс, Пьера притягивает искренняя и абсолютная преданность Ирмы. Однажды он застает ее в комнате Клемана, который завел ее туда силой. Начинается драка, Клеман выпадает из окна 2-го этажа и разбивается насмерть. Бланш заявляет полиции, что его смерть была случайной. Почти отслужив 5 лет, Пьер узнает, что получил наследство от дяди. Он готовится вернуться во Францию с Ирмой, но волей судьбы встречает Флоранс на улицах Касабланки. Он понимает, что Флоранс никогда его не любила, но он не сможет ее забыть. Он сажает Ирму на борт корабля, идущего во Францию, и обещает приехать к ней через несколько дней. На самом же деле он нанимается на следующий 5-летний срок, твердо решив погибнуть в очередном опасном задании. Впрочем, этот исход ему предсказывают карты, разложенные Бланш.► 1-й фильм Фейдера после его возвращения из Голливуда. Фейдер вписывает в жанр колониального фильма чисто индивидуалистскую любовную драму; избавленную от политики и пропитанную фатализмом. В этом отношении Большая игра оказала значительное влияние на Карне, работавшего 1-м ассистентом режиссера на фильме, и может считаться подлинной точкой отсчета в истории «поэтического реализма». Фильм полностью лишен патриотических ноток, не несет в себе никаких следов идеологии колониализма того времени и, следовательно, не состарился вместе с ней. Абстрактное и строго эмоциональное использование декораций и географических объектов, где происходит действие, связано с опытом, полученным Фейдером в Америке. В этом фильм гораздо ближе к Марокко, Morocco Штернберга, чем к Трое из Сен-Сира, Trois de Saint-Cyr. Сильная сторона фильма - превосходная актерская игра - как в главных, так и в небольших ролях. Гениальной находкой Фейдера стала композиционная роль Ирмы; на внешность Мари Белл был наложен голос другой актрисы, и этот дубляж был тщательно проработан. Работая в Голливуде, Фейдер готовил экранизацию пьесы Пиранделло «Такая, как ты хочешь» (см. его книгу «Кино, наша профессия» [Jacques Feyder, Le cinema, notre metier]) и предложил для определенного фрагмента роли дублировать Гарбо другим голосом. Но сделать этого ему не позволили, и он прекратил работу над фильмом (фильм был снят позднее Джорджем Фицморисом). В Большой игре, отдаленно вдохновленной пьесой Пиранделло, Фейдер вернулся к этому приему. В дальнейшем эта находка много раз была повторена в других фильмах, но без каких-либо особо интересных результатов; здесь же она работает не только на образ главной героини, но и на сюжет в целом. Прежде всего она не без определенной парадоксальности убирает из сюжета все сходство с Пиранделло, усиливая мощь, точность и конкретность повествования, поскольку становится очевидно (для всех, кроме героя), что Ирма и Флоранс - разные люди. Помимо этого, новый прием помогает Мари Белл сыграть персонаж (Ирму), не вполне соответствующий ее амплуа. Поручив роль Ирмы 2 актрисам (одна работала телом, другая - голосом), Фейдер значительно обогатил сложный характер персонажа. Кроме того, он сумел подобрать идеальное сочетание. Многие актеры и актрисы в истории кинематографа имели возможность доказать свою виртуозность, сыграв 2 или несколько ролей в одном фильме. Здесь же для создания одного персонажа (Ирмы) потребовались усилия 2 актрис (Мари Белль и Клод Марси). 40 лет спустя далеким и более совершенным отголоском этой находки становится последний фильм Бунюэля Этот смутный объект желания, Cet obscur objet du desir, 1977. Там обстоятельства и вечная изобретательность старого режиссера приводят к тому, что главную роль исполняют 2 актрисы, но на сей раз на экране появляются обе.N.В. Клод Марси, голос Мари Белл в роли Ирмы, дублировала фильмы с Гретой Гарбо. Она была актрисой, писательницей, сочиняла песни и диалоги к сценариям, вышла замуж за Шарля Спака, затем - за Анри Жансона. Вполне насыщенная жизнь. Одноименный ремейк фильма Фейдера снят Сиодмаком (1954) в цвете. В этой совместной франко-итальянской картине Арлетти играет роль Франсуазы Розэ, а Джина Лоллобриджида - роль Мари Белл. Это одна из самых невыразительных картин режиссера. -
5 cot
-
6 folding-bed
folding-bed [ˊfəυldɪŋbed] nпохо́дная крова́ть; крова́ть-раскладу́шка -
7 kempingágy
-
8 łóżko
сущ.• койка• кровать• ложе• пласт• постель• причал• русло• станина* * *łóż|ko☼, мн. Р. \łóżkoek кровать ž;\łóżko szpitalne больничная койка; \łóżko polowe раскладушка; iść do \łóżkoka ложиться спать; być przykutym do \łóżkoka быть прикованным к постели;
pójść z kimś do \łóżkoka прост. переспать с кем-л.* * *с, мн Р łóżekкрова́ть żłóżko szpitalne — больни́чная ко́йка
łóżko polowe — раскладу́шка
iść do łóżka — ложи́ться спать
być przykutym do łóżka — быть прико́ванным к посте́ли
pójść z kimś do łóżka — прост. переспа́ть с ке́м-л.
-
9 polowy
прил.• полевой* * *polow|y\polowyi полевой;prace \polowye полевые работы; szpital \polowy полевой госпиталь; łóżko \polowye раскладная (походная) кровать, раскладушка pot.
* * *полево́йprace polowe — полевы́е рабо́ты
szpital polowy — полево́й го́спиталь
łóżko polowe — раскладна́я (похо́дная) крова́ть, раскладу́шка pot.
-
10 rozkładany
rozkładan|yразборный; раскладной;\rozkładanye łóżko раскладная кровать, раскладушка ž pot.
* * *разбо́рный; раскладно́йrozkładane łóżko — раскладна́я крова́ть, раскладу́шка ż, pot.
-
11 розкладайка
-ираскладу́шка -
12 розкладачка
-ираскладу́шка -
13 cama de viento
Гонд., Кол.1) крова́ть с ко́жаным ло́жем2) ко́йка, раскладу́шка -
14 catre
m1) Арг. плот2) П., Ч. крова́ть, ко́йка3) Пан. неуклю́жий челове́к, нескла́дный челове́к, неповоро́тливый челове́к••catre de balsa Арг. — плот
catre de lona Кол. — раскладу́шка, складна́я крова́ть
catre de tijera Вен., М., П. — то же знач.
catre de viento Вен., Куба, М., П., П.-Р. — то же знач.
caído del catre Арг.; нн. — ≡ он бу́дто с луны́ свали́лся (о наивном, доверчивом человеке)
muda el catre, que cae gotera Куба, П.-Р. — поменя́й те́му!, смени́ пласти́нку!
-
15 catre
mраскладна́я, похо́дная крова́ть; раскладу́шка разг -
16 по
* * *I предлогнаряду с этим иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:б) (для обозначения направления действия, пути следования — часто без предлога)3) с дат. (в направлении, следуя направлению чего-либо) па (чаму и чым, т.е. в ед. чаще с дат., а во мн. с предл.)4) с дат. (в области чего-либо, в сфере какой-либо деятельности) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)соревнования по футболу, по лыжам, по шахматам
— спаборніцтвы па футболу, па лыжах, па шахматах5) с дат. (согласно, следуя чему-либо, в соответствии, соразмерно) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)узнать по голосу, по глазам
— пазнаць па голасе (па голасу), па вачахкроме того, иногда переводится также иными предлогами и конструкциями без предлогов, в частности:на думку, па думцы (каго)— на маю думку, на мой погляд— паведаміць па тэлеграфу (па тэлеграфе, тэлеграфам)7) с дат. (вследствие чего-либо) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.), з прычыны (чаго)9) с дат. (при указании близости, родства) па (каму-чаму и кім-чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)с дат. мн., а также в знач.: в такую-то пору, в такое-то время, возрастом в столько-то лет — чаще переводится предлогами у, ва (што) или конструкциями без предлогов— вясной, увесну— увосень, восенню12) с дат. (для обозначения действия, направленного на какой-либо объект) (по кому-чему) па (кім-чым)стрелять по окопу, по блиндажам
— страляць па акопе, па бліндажах13) с дат. (со словами «скучать», «тосковать», «тоска» и т.п. — в ед. переводится конструкциями с дат., а во мн. с предл.) па (кім-чым), аб (кім-чым)II предлог III предлогпасля, после (каго-чаго)2) с дат., вин. (при указании на количество) па (в белорусском языке только с вин., за исключением сочетаний с «один», «одна», которые употребляются с предл.)по пяти, по семи, по десяти
— па пяць, па сем, па дзесяцьпо двадцати, по сорока, по пятидесяти, по сто
— па дваццаць, па сорак, па пяцьдзесят, па стопо пятисот, по семисот, по девятисот
— па пяцьсот, па семсот, па дзевяцьсотпо двое, по трое
— па двое, па троепо полтора, по полторы
— па паўтара, па паўтары -
17 расписание
* * * -
18 оптимальность расписания
оптимальность расписанияаптымальнасць раскладуРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > оптимальность расписания
-
19 поле разложения
-
20 lit
m1. (meuble) крова́ть f (dim. крова́тка ◄о►), посте́ль (dim. посте́лька ◄е►) f; ко́йка ◄е► pop. ou spéc.;un lit moelleux — мя́гкая крова́ть; un lit d'angle — у́зкая крова́ть, сто́ящая в углу́; un lit-cage — складна́я крова́ть; un lit de camp — похо́дная крова́ть <ко́йка>; un lit-divan — дива́н-крова́ть; un lit gigogne — крова́ть с вдвига́ющейся под неё друго́й крова́тью; un lit de milieu — широ́кая крова́ть [посреди́не спа́льни]; un lit à une (deux) place(s) — односпа́льная (двуспа́льная) крова́ть; un lit pliant — складна́я крова́ть, раскладу́шка fam.; un lit de repos — куше́тка; дива́н; тахта́; le lit conjugal — бра́чное <супру́жеское> ло́же; un hôpital de 100 lits — больни́ца на сто ко́ек; une chambre à un (deux) lit (s)— одина́рный (двойно́й) но́мер; un bois de lit — деревя́нная крова́ть; un drap de lit — простыня́; au pied du lit — ря́дом с крова́тью; au saut du lit — при подъёме, встава́я с посте́ли; la tête du lit — изголо́вье; tu as fait ton lit? — ты убра́л посте́ль?; un lit défait — неу́бранная посте́ль; faire lit à part — спать ipf. отде́льно <по́рознь>; mettre le lit en portefeuille plais. RF — стели́ть/по= посте́ль в ви́де конве́рта; aller au lit — идти́/пойти́ спать; se mettre au lit — ложи́ться/лечь спать; mettre les enfants au lit — укла́дывать/уложи́ть дете́й [спать <в посте́ль>]; rester au lit jusqu'à midi — валя́ться/про= fam. в посте́ли до двена́дцати; le malade doit garder le lit ∑ — больно́му на́до лежа́ть в посте́ли; ● le lit de Procuste — прокру́стово ло́же; comme on fait son lit on se couche — что посе́ешь, то и пожнёшь prov.; être immobilisé sur son lit de douleur — лежа́ть ipf. на одре́ боле́зни; sur son lit de mort — на сме́ртном одре́un lit de chêne — дубо́вая крова́ть;
2. (union) брак;un enfant du premier lit — ребёнок от пе́рвого бра́ка
3. hist.:tenir un lit de justice — председа́тельствовать ipf. на торже́ственном заседа́нии парла́мента
4. (couche) слой ◄pl. -и, -ев►;un lit de sable (de fumier) — пласт песка́ (наво́за)un lit de feuillage — слой ли́стьев; ло́же из ли́стьев (pour n'étendre);
5. (fleuve) ру́сло ◄G pl. -'сел et русл►;creuser son lit — прорыва́ть/проры́ть ру́сло; la rivière est sortie de (est rentré dans) son lit — река́ вы́шла из бе́регов (вошла́ в своё ру́сло)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
раскладу — РАСКЛАДУ, раскладёшь. буд. вр. от раскласть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Раскладу я клетку - и царю не скласть; ни попам, ни дьякам, ни богатым мужикам. — (щепать лучину). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Раскладу я клетку, не скласть эту клетку ни попам, ни дьякам, ни серебряникам. — (лучина). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
раскладу́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. разг. Легкая раскладная кровать. Поздно ночью хозяева внесли раскладушку и уложили гостя. Осеева, Васек Трубачев и его товарищи … Малый академический словарь
раскладушка — раскладушка, раскладушки, раскладушки, раскладушек, раскладушке, раскладушкам, раскладушку, раскладушки, раскладушкой, раскладушкою, раскладушками, раскладушке, раскладушках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
раскладушка — и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. Разг. Легкая раскладная кровать. Разложить раскладушку. Спать на раскладушке. ◁ Раскладушечный, ая, ое. Р ое изголовье … Энциклопедический словарь
Раскладушка — ж. разг. Лёгкая раскладывающаяся кровать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
раскладушка — РАСКЛАДУШКА, и, мн род. шек, дат. шкам, ж Разг. Предмет мебели, представляющий собой легкое раскладное устройство для лежания, металлическая рама с закрепленной на пружинах плотной тканью (обычно брезентом) и металлическими складными ножками. Лет … Толковый словарь русских существительных
РАСКЛАДЫВАТЬ — южн. раскладать, раскласть что, разбирать, разнимать, разложить. Раскладу я клетку, никому не собрать: ни попам, ни дьякам, ни плотничкам? щепать лучину. | При встрече молодых у ворот раскладывают огонь (от порчи). | Класть порознь, по местам, по … Толковый словарь Даля
ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
раскладушка — (1 ж); мн. раскладу/шки, Р. раскладу/шек … Орфографический словарь русского языка